杭州中译翻译有限公司质量管理部将备用金英文翻译为Nest egg。Nest egg从字面直译来看是一窝蛋,但是作为意译可以翻译为“备用的钱”或者“储备金”,有如下例句可以供大家参考:
Regular investment of small amounts of money is an excellent way of building a nest egg.
小额固定投资是储蓄的好办法。
All he wanted was a few months decent money to help him retire. He thought this was his last chance to build a nest egg.
他所想要的就是挣一些钱,帮助他退休。他认为这是最后的机会去攒备用金。
She left, and with her nest egg of ,000, started the company.
她辞职了,带着5000美元的备用金,开始做新的公司。
She has a nice little nest egg which she intends to use for travelling round the world one day.
她有一点备用金,是他用来去外面旅游的钱。
有些机构会把备用金翻译为:imprest、imprest cash、imprest fund、imprest warrant,其实这些译法不是很贴切。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准 | ||||
浙公网安备 33010802003197号 浙ICP备15039916号 |
||||