7x12翻译服务热线
400 867 2009
经典案例
当前位置: >> 经典案例 >> 翻译知识
浙江省新型冠状病毒肺炎疫情联防联控信息摘报
时 间:2020-02-16 13:06:30   摘自:浙江省人民政府外事办公室

  近日, 浙江省人民政府新闻办公室在新闻发布会上通报了全省疫情防控和复工复产方面的相关工作。

  1、当前全省疫情呈现平稳态势,但总体形势仍然严峻复杂。我省将根据疫情变化及时调整防控策略,推动封闭式管控向严密型智控转变,切实做到科学防治、精准施策,确保疫情不发生明显反弹。

  2、目前,全省粮食可供包括口粮、饲料、工业用料在内的各类消费114天,食用油可供消费76天。我省不会出现米面油供应紧张和价格大幅上涨的情况。

  3、截至2月13日,全省1045家大型外贸企业已复工254家,复工率达到了24.3%。我省贸促系统授权的签证机构已经为209家外贸企业出具了302份与疫情相关的不可抗力事实性证明书,合同金额超过7.5亿美元,涉及到欧盟、英国、越南、柬埔寨、阿联酋等70多个国家和地区。

 

Briefing on Novel Coronavirus Pneumonia (NCP)Prevention and Control in Zhejiang Province

In the recent press conference held by the Information Office of the Zhejiang Provincial People’s Government, latest updates were released regarding the novel coronavirus (COVID-19) prevention and control efforts and the resumption of business in the province.

I. Despite a general stabilization, we still face a severe and complicated uphill battle against the epidemic. Zhejiang province will make timely adjustments to its prevention and control measures in light of the evolving situation, shifting from a lockdown approach to stringent and smart management. Concrete efforts will be made in a science-based and targeted manner to stamp out potential rebound of the epidemic.

II. As of today, we have supplies of food, feed and industrial materials that can last 114 days, and of cooking oil that can last 76 days. Price surge or supply shortage in rice, flour and cooking oil is unlikely to happen in the province.

III. As of Feb.13th, 24.3% of the major foreign-trade enterprises (254 out of 1045) in the province have resumed operation. CCPIT Zhejiang Provincial Committee has issued 302 force majeure certificates to 209 foreign-trade enterprises, with the total contractual value surpassing USD750 million, involving business deals with more than 70 countries and regions including the EU, the UK, Vietnam, Cambodia, and the UAE.


注:以上信息摘自浙江省人民政府外事办公室



  0571-88272987   88272986
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号