7x12翻译服务热线
400 867 2009
经典案例
当前位置: >> 经典案例 >> 翻译知识
哪些英语口语容易误译?(2)
时 间:2019-06-22 23:02:58   杭州中译翻译有限公司·杭州滨江翻译公司·专业翻译机构

  在英语学习中,我们会遇到一些容易误译的口语句子,很多人都容易曲解这些句子的意思。就让我们一起来看一下吧!

  11. rule of thumb 原则上 / 经验法则

  “rule of thumb”才不是什么奇怪的规定呢,它指的就是经验法则,或是“原则上”的意思。

  例句:

  As a rule of thumb, one cup of rice is enough per person.

  原则上,一杯米够一个人吃。

  12. cut to the chase 切入重点 / 直接了当

  chase (v.) / (n.) 是“追逐”的意思,cut to the chase 则是在说赶快切入重点。

  例句:

  I only have a few minutes, let’s cut to the chase.

  我只有几分钟的时间,我们赶快切入重点。

  13. hit the sack 睡觉去

  sack (n.) 是指粗布袋,也有“床”的意思,所以 hit the sack 就是上床睡觉的意思。

  例句:

  I have a big meeting tomorrow morning. I’m gonna hit the sack now.

  我明天早上有一个很重要的会要开。我先去睡了。

  例句:

  My wedding is coming up next week, but there are so many things still up in the air. I’m getting nervous.

  下礼拜就是我的婚礼了,但还有好多事项还悬而未决,我好紧张啊!

  15. lose your touch 不如以往

  touch (n.) 在这边当名词,是指“触;碰”的意思。lose your touch 是说你不再拥有某个能力,或是某方面的表现不如以往了。

  例句:

  People have said that the author has lost his touch. His books are getting dull.

  大家都说那位作家江郎才尽了。他的书越来越无聊。

  16. ring a bell 对…有印象

  ring (v.) 当动词可能是“敲”或是“打电话”的意思。ring a bell 原意是“敲钟”,但引申为“对….有印象”或是“想起…”。

  例句:

  A: Do you know Emily Wang?

  B: Nope, doesn’t ring a bell.

  17. under the weather 不舒服

  under the weather是在天气的下面?当然不是,这句话是用来形容一个人不舒服,也可以拿来形容喝醉了。

  例句:

  She’s been under the weather for quite a few days. Are you sure she’s okay?

  她已经不舒服一阵子了,你确定她没事吗?

  18. jump the gun 操之过急

  jump the gun 也是典型的每个字都懂,但实际意思却天差地远的词。这边的 jump the gun 像是在鸣枪之前就先行一步了,引申为操之过急,或是过早行动。

  例句:

  Their website had jumped the gun and revealed the new product before it was officially launched.

  他们的网站提前曝光了新产品。

  19. blow someone away 令人惊艳

  blow someone away 不是吹走的意思哦,而是指一件事令人惊艳或是震慑。

  例句:

  She blew the audience away with her performance at the award ceremony.

  他在颁奖典礼的表演令全场观众惊艳。




  0571-88272987   88272986
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号