7x12翻译服务热线
400 867 2009
经典案例
当前位置: >> 经典案例 >> 翻译知识
哪些英语口语容易误译?(1)
时 间:2019-06-22 23:01:30   杭州中译翻译有限公司·杭州滨江翻译公司·专业翻译机构

  在英语学习中,我们会遇到一些容易误译的口语句子,很多人都容易曲解这些句子的意思。就让我们一起来看一下吧!

  1. How about that!

  【译】那可太好了,太棒了!/ 真是令人难以置信!

  【析】很多人理解这句话的意思就是“what do you think of it?(你觉得怎么样?)”。其实,“how about it”的意思才是“你觉得怎么样”。当你听到一些令人难以置信或难以理解的事时你就可以说“Wow, how about that”,翻译过来就是“竟然会有这种事!”或“真是令人难以置信!”。 

  2. That'll be the day.

  【译】那绝不可能!/ 哪有这样的事!

  【析】这句话表示的意思类似于“That's impossible!”或者“It can't be true!”,说话人在说这句话时表达的是一种强烈的否定。

  3. Nice guys finish last.

  【译】好人不得志啊!

  【析】这句话中一般有点“好人不得志”或“好人难做”的味道。

  4. What a day!

  【译】多......的一天啊!

  【析】倒霉的事都赶到一天了,你也可以用这句话来表示“What a day! Just my luck!”(今天真倒霉!就这命了!)

  5. If I tell you, I'd have to kill you.

  【译】就不告诉你。

  【析】这句话通常是在一种轻松的环境下,你不愿意回答对方问题而说的话。

  6. I need it like a hole in my head.

  【译】我根本就不需要这个。

  【析】这句话表面上没有否定词,表达得确是实强烈的否定含义。

  7. What's your story, morning glory?

  【译】瞧你高兴的,有什么好事啊?

  【析】先说一下,“morning glory” 就是“牵牛花”。如果你看一个熟人从远处走来,一脸的笑容,你就可以说这句话,翻译过来就是“这是有什么好事啊,看你高兴的!”说话的感觉是轻松幽默的。

  8. He is a real go-better.

  【译】他的确是个能成事的人。

  【析】这句话里go-better是个关键词,表示越来越好。英语里表达“成功”就是get there,所以口语里说“now we are getting somewhere”表达的意思就是“看来我们的谈话(努力,尝试等等)有了进展。”鼓励别人时也可以说:“You are going places.(你会成功的。)”

  9. That's all there's to it.

  【译】事情大概就是这样。

  【析】它表达的就是“事情大概就是这样”。其实类似这样的句子很多,单词都是小学生都认识,可是真正能恰到好处的用出来的人却寥寥无几。比如:I don't know what came over me.(我不知道自己哪根筋不对。)等等。

  10. She doesn't like this a little.

  【译】她可不仅是喜欢而已。

  【析】英语中有很多有否定词但含义却截然不同的表达。比如 I'm not a little cold.(我很冷)、It is a good father that knows his son.(再好的父亲也未必了解自己的孩子)、No wisdom like silence.(智者寡言)、That's the last thing I want to do.(我最不愿意做那件事)等等。




  0571-88272987   88272986
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号