7x12翻译服务热线
400 867 2009
经典案例
当前位置: >> 经典案例 >> 翻译知识
法语中“on”的用法详解
时 间:2019-06-03 23:12:13   杭州中译翻译有限公司·杭州滨江翻译公司·专业翻译机构

  首先,On 是个代词,正如 je / tu / il / elle / nous / vous / ils / elles一样。on与动词同用,遵循il / elle的变位规则。

  举个例子:

  Il mange, elle mange, on mange

  Il finit, elle finit, on finit

  Il vient, elle vient, on vient

  与英文相比而言,il=he,elle=she,on=someone / somebody,这时候on叫做泛指代词(un pronom indéfini )。

  其次,On常见于谚语中,例如:

  On n’apprend pas aux vieux singes à faire la grimace. 

  用不着教老猴扮鬼脸(意为多此一举)。

  Avec des si, on mettrait Paris en bouteille.

  有了如果,我们能把巴黎装进瓶子里去(指无用的假设)。

  总结::on=generally anyone / someone / all of us / all this

  口语中用on替代nous,在口语中不太会用nous, 即使是在书面法语中,用到On的情况也更多。

  如果你去度假,你朋友问你玩得怎么样,你回答说:

  Tout va bien, nous visitons Paris.

  一切都很好,我们逛了巴黎。

  再看两个例子:

  Nous nous promenons dans Lyon.(我们在里昂漫步)

  - On se promène dans Lyon.

  Nous nous lavons les mains.(我们洗手)

  - On se lave les mains.




  0571-88272987   88272986
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号