7x12翻译服务热线
400 867 2009
经典案例
当前位置: >> 经典案例 >> 翻译知识
国内外有哪些可以用的术语库资源?
时 间:2019-06-01 21:57:43   杭州中译翻译有限公司·杭州滨江翻译公司·专业翻译机构

  在翻译时,面对陌生的那些术语该怎么办?下面来给大家介绍一些常用的术语库资源。

  1.中国关键词

  "中国关键词"项目是以多语种、多媒体方式向国际社会解读、阐释当代中国发展理念、发展道路、内外政策、思想文化核心话语的窗口和平台,是构建融通中外的政治话语体系的有益举措和创新性实践。项目由中国外文局和中国翻译研究院发起,中国翻译协会和中国外文局对外传播研究中心具体组织实施。项目组建了由中央相关部门专家组成的中文编写和多语种外文翻译专家委员会,邀请外籍专家参与译文的审稿工作。

  2.中国特色话语对外翻译标准化术语库

  中国特色话语对外翻译标准化术语库是中国外文局、中国翻译研究院主持建设的首个国家级多语种权威、专业术语库,2017 年 12 月 1 日刚刚上线。术语库主要收集了中国政治、经济、文化、国防和外交等领域约 50000 条专业术语,并将持续增加术语编译工作。该术语库以语种多样性、内容权威性为亮点,提供中文与英、法、俄、德、意、日、韩、西、阿、葡等 10 种语言的术语对应查询服务。

  3.联合国多语言术语库

  联合国多语言术语库(UNTERM)是联合国内部官方多语种术语库,UNTERM 收集的词汇主要源自于联合国大会、安全理事会、经济及社会理事会、托管理事会等主要机构日常文件。UNTERM 主要收集与各类全球议题相关的术语,比如气候变化、民主、难民、反恐、可持续发展目标、非殖民化等主题。该术语库以内容独一性和权威性为亮点,提供联合国 6 种工作语言(英、法、俄、汉、阿、西)的术语对应查询服务。

  4.中国思想文化术语

  2013年经国务院批准,设立“中华思想文化术语传播工程”,并建立了由教育部、国家语委作为召集单位,中央编译局、中国外文局、外交部、民政部、文化部、新闻出版广电总局、国务院新闻办、新华社、中国科学院、中国社会科学院等十一个部委(单位)为成员的部际联席会议机制,负责统筹协调中华思想文化术语传播工作。

  5.术语在线

  术语在线(termonline.cn)由全国科学技术名词审定委员会主办的术语知识服务平台,2016 年 6 月一期项目才正式上线。目前术语在线仅提供中英文术语对应查询,但涉及领域包括基础科学、工程与技术科学、农业科学、医学、人文社会科学、军事科学等 100 余个专业学科,累计收集超过 50 万条规范术语。


上一篇文章:林巍《关于人才》中英文对照
返回到目录:返回到目录
下一篇文章:成语翻译中的处理


  0571-88272987   88272986
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号