7x12翻译服务热线
400 867 2009
经典案例
当前位置: >> 经典案例 >> 翻译知识
中美女主播“跨洋对话”热点问题中英文
时 间:2019-05-30 22:00:11   杭州中译翻译有限公司·杭州滨江翻译公司·专业翻译机构

  中国国际电视台主播刘欣与美国福克斯商业频道主播翠西·里根就中美摩擦等相关议题进行了一场面对面的“跨洋对话”,那么其中有哪些值得我们关注的热点呢?

  谈及知识产权:

  当翠西问到所谓中国 “知识产权偷窃”伤害美国公司问题时,刘欣反问道,你可以问下在华投资的美国公司的意愿,问问他们是否愿意在华投资,美国公司在华投资利润丰厚。

  刘欣接着说,我承认,在中国是有一些侵犯知识产权的案例,但是那都是公司的问题,世界上包括美国在内的很多国家的公司都出现过这样的问题,这些仅是个例,不能说美国公司偷了就是美国偷了,中国公司偷了就是中国偷了。刘欣解释道,中国社会对加强知识产权保护是有广泛共识的。

  Liu Xin: There is consensus among Chinese people that no country or individual can protect itself without intellectual property protection. Isolated cases do not mean that America is stealing or Chinese people are stealing.

  关于关税:

  当翠西问到关税的问题时,翠西说,2016年,中国对美国16%的商品征收9.9%的关税过高。

  刘欣说降低关税是一个很好的想法。这样,美国消费者可以用更便宜的价格买到中国商品,中国也可以用更便宜的价格买到美国商品。但是您刚才也提到了我们现在是规则主导的世界,如果一方想要改变规则,必须要取得相关方的共识。美国不能对中国有区别性对待,降低关税需要是个多边的共同决定。我们目前执行的是20年前的标准,在关税问题上,我们的确需要改变规则。

  Trish Regan: What do you think of "to heck with tariffs, let's get rid of them altogether"? What do you think?

  Liu Xin: When we talk about tariffs, it's not just between China and the U.S. If you don't like the rules, then let's change the rules, but it has to be done as a multilateral decision.

  关于中国特色市场经济:

  翠西发问刘欣你如何定义“国家资本主义”,刘欣解释道,中国是中国特色市场经济,让市场在经济中发挥主导作用。国有企业在经济中有重要作用,但作用正在不断减少,国家并没有控制经济的一切。

  来看一组数据:中国80%的就业是由民营企业提供的;中国80%的出口是由民营企业提供的;中国65%的创新是由民营企业完成的;中国一些领先的公司,比如因特网公司、5G公司都是民营企业。我们的经济制度是多元的、活跃的、开放的。

  Trish Regan: How do you define state capitalism?

  Liu Xin: We would like to define it as socialism with Chinese characteristics, where market forces are expected to play the dominating or deciding role in the allocation of resources. 

  We want it to be a market economy but there are some Chinese characteristics, for example, some State-owned enterprises which play an important but smaller role maybe in the economy. 

  We are a socialist economy with Chinese characteristics, but we are not just State controlled, we are quite mixed, very dynamic and very open as well.

  谈及发展中国家地位:

  翠西还发问刘欣有关发展中国家地位的问题,刘欣答道,中国经济的总体量很大,但中国有14亿人口,人均GDP不及美国人均GDP的六分之一。但是中国人很努力,中国是联合国维和任务的最大贡献者,也提供了非常多的国际人道主义援助。

  Liu Xin: If you look at the overall size of the Chinese economy, don't forget we have 1.4 billion people. If you divide the second-largest economy in the world, when it comes down to per capita GDP we are less than one-sixth of the U.S.

  We can do a lot of big things, and people are looking upon us to do a lot more around the world.


上一篇文章:成语翻译中的处理
返回到目录:返回到目录
下一篇文章:关于“解除”的法语词汇辨析


  0571-88272987   88272986
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号