在英语学习中,我们经常看见认识的单词组合在一起,但是却完全是我们想象不到的意思。今天来介绍一些关于月份的特殊表达。
1.January and May
这两个单词大家再熟悉不过了,January是一月,May是五月,合在一起之后那不就是“一月和五月”的意思吗?
其实,它正确的意思是指a marriage or relationship between an older person and one considerably younger,常与marriage和romance连用,表示“老夫少妻”,更接地气的说法就是我们常说的“老牛吃嫩草”。
Theirs is another case of January and May.
他们(的情况)又是老夫少妻。
2.It'll be a long day in January
从字面上来看,这句话的意思是“一月份里漫长的一天”。不过它的意思是:something that will never happen,表示“不可能发生的事情”,一句非常地道的表达哦。
It'll be a long day in January when you beat me at tennis.
别想打网球能打赢我,那根本不可能。
3.Mad as a March hare
hare表示“野兔”,mad as a March hare的意思就是“像三月份的野兔一样疯狂”?通过字面意思理解,它的本质意思也差不多了解了,就是“发疯、发狂”的意思,因为三月份的野兔一般处于繁殖期,难免性情暴躁,是不是超级形象?
All these screaming children are driving me mad as a March hare.
这些尖叫的孩子快把我逼疯了!
4.April showers bring May flowers
这句话的字面意思是“四月的雨带来五月的花”,大概是因为有了四月的雨才让五月的花开得更加漂亮吧。所以这个短语可以表示“苦尽甘来;黑暗过后的光明”。
I'm badly proud of your success as April showers bring May flowers.
苦尽甘来,我为你的成功感到十分骄傲。
5.Maybees don't fly in June
Maybees是Maybe的复数表现形式,该表达的意思是“停止变卦;(想法)不再变来变去”。
I wish you would make decision and stick to it. Maybees don't fly in June!
我希望你做了决定之后就坚持下去,不要再变来变去了。
6.a cold day in July
乍一看,a cold day in July可以翻译为“七月中寒冷的一天”,其实这个短语一般指“某事几乎不可能发生或发生概率极低”。
It'll be a cold day in July before they keep good terms with each other.
想要让他们和好如初,那简直就是天方夜谭。
7.a person Friday
短语a person Friday(or man/girl Friday)的意思跟仆人相近,指“在公司做杂活的人”。值得一提的是a girl Friday还可以指“非常能干、万金油,能做各式各样的工作”的那些女孩。
Most of my colleagues regard me as a person Friday who idles time away.
在同事眼里,我就是那种干杂活的人,白白荒废了时光。
Tom is the boss's man Friday as well as his friend.
汤姆既是那个老板的朋友,又是他的得力助手。
8.That Monday morning feeling
大家周一早上都是什么样的心情,就不用多形容了吧。没错,That Monday morning feeling就是我们常说的“让人不开心的星期一综合症”,用一句话来形容,就是“上班的心情犹如上坟”。
I've got that Monday morning feeling.
我现在有星期一综合症。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准 | ||||
浙公网安备 33010802003197号 浙ICP备15039916号 |
||||