《中华人民共和国传染病防治法》
Law of the People’s Republic of China on Prevention and Treatment of Infectious Diseases
国务院联防联控机制
the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council
重大疫情防控体制机制
the mechanism for major epidemic prevention and control
疫情可防、可控、可治
an epidemic that can be prevented, controlled and stopped
群防群控
strengthen society-wide efforts to prevent and control the epidemic
防止疫情跨境传播
prevent the epidemic from spreading across borders
做好重点地区疫情防控
strengthen epidemic prevention and control in key regions
做好返程人员疫情防控
take measures to help returnees from infected regions in order to prevent any possible spread of the coronavirus
外防输入 内防扩散
prevent the spread of the coronavirus from both within and without of a city (or an area)
分区分级精准防控
a region-specific, multi-level targeted approach to epidemic prevention and control
差异化精准防控策略
precise and differentiated epidemic control strategies
社区疫情防控
community-based epidemic prevention and control
防控力量向社区下沉
empower communities to prevent and control the spread of the coronavirus
防止大规模社区传播
prevent the wide spread of the coronavirus in communities
不漏一户、不漏一人
leave no one unscreened
室内空气流通
indoor ventilation
可重复使用口罩
reusable mask
医学排查
medical screening
医学巡查
medical inspection
CT影像
computed tomography imaging
卫生检疫
health quarantine
疫情监测
epidemic monitoring
新型冠状病毒成功分离
successful isolation of a novel coronavirus
《新型冠状病毒感染的肺炎诊疗方案》
Guidelines on the Novel Coronavirus-Infected Pneumonia Diagnosis and Treatment
收治率
patient admission rate
临床试验
clinical trials
血浆治疗
infusions of blood plasma
恢复期血浆
convalescent plasma therapy
抗病毒治疗
antiviral therapy
抗生素治疗
antibiotic therapy
中医治疗
TCM (traditional Chinese medicine) therapy
中西医结合/中西医并用
combined use of TCM and Western medicine
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准 | ||||
浙公网安备 33010802003197号 浙ICP备15039916号 |
||||