7x12翻译服务热线
400 867 2009
服务规范
当前位置: >> 服务规范 >> 服务标准
中译杭州翻译公司中译法专业术语库对照表19
时 间:2017-01-05 17:09:31   中译杭州翻译公司中译法专业术语库对照表

1     产业链    chaîne industrielle

       甘肃省张家川县形成了完整的中药~。    Dans le district de Zhangjiachuan, province du Gansu, le secteur de la pharmacie traditionnelle chinoise / des médicaments traditionnels chinois est doté / dispose d’une chaîne industrielle complète. // Le district de Zhangjiachuan, dans la province du Gansu, est doté d’une filière complète (de production) de médicaments chinois.

       海南蜜月游缺乏完整~。    Il n’existe pas encore d’offre globale / de chaîne de services intégrés pour les voyages de noces à Hainan.

2     产业对接       établissement de partenariat (industriel) // nouer des partenariatséconomiques

       2009中国西部皮革鞋业、服装纺织~展览会   Salon (industriel) 2009 de l’Ouest de la Chine / de la Chine de l’Ouest du cuir, de la chaussure, de l’habillement et du textile // Salon industriel 2009 du cuir, de la chaussure, de l’habillement et du textile de l’Ouest de la Chine

       厦门市对台农业~取得成效。    Le partenariat agricole Xiamen-Taiwan a été couronné de succès / a donné des résultats satisfaisants. // Les échanges et coopérations agricoles entre la ville de Xiamen et Taiwan ont été couronnés de succès / s’avèrent fructueux.

3     采购(业)    secteur des achats (et des approvisionnements) // sourcing [英]

4     电子采购       e-sourcing [英]

5     采购经理(人)指数    indice des directeurs d’achat (PMI)

6     消费价格指数       indice des prix à la consommation (CPI) / du coût de la vie

7     工业品出厂价格指数    indice des prix à la production (PPI)

8     消费者信心指数    indice de confiance des consommateurs

9     进出口价值指数    indice des valeurs unitaires à l’importation et à l’exportation / du commerce extérieur

10    中国经济企稳回升。    L’économie chinoise se stabilise et présente des signes de reprise. // L’économie chinoise présente des signes de stabilisation et de reprise.

11    降幅收窄       ralentissement / atténuation de la baisse / de la récession // La récession baisse / s’atténue.

       我国外贸出口~、甚至可能月度回升。    La baisse des exportations chinoises s’atténue. Les exportations seraient même en hausse par rapport au mois dernier / pourraient même repartir à la hausse par rapport au mois précédent.

12    过度借贷       surendettement

13    消费借贷过度       octroi excessif / démesuré de crédits / prêts à la consommation

       政府着手治理~。       Le gouvernement s’attaque aux octrois excessifs / démesurés de(s) crédits / prêts à la consommation. // Le gouvernement chinois s’attaque à l’octroi excessif / démesuré de(s) crédits / prêts à la consommation.

14    调整收入分配结构       modifier la structure de distribution / modifier la ventilation / restructurer la répartition des revenus

15    影响经济发展全局的最突出的结构问题是收入分配结构不合理,两极分化有逐渐加大的趋势,在国民收入分配中,资本所得不断上升,劳动所得不断下降。现在经济发展过程中出现的不少突出矛盾和问题都与此有关。       Parmi les défauts structurels qui nuisent à la bonne marche de l’économie, le plus saillant reste la répartition déséquilibrée des revenus, qui a aggravé les inégalités. La part des revenus du capital / de la propriété ne cesse d’augmenter, alors que celle des revenus du travail / d’activité est en chute continue. D’où de nombreux problèmes et incohérences dans notre développement économique.

16    套牢       être bloqué / pris dans une impasse // être dos au mur / dans une situation embarrassante

       开市仅一周的创业板~了97%的个人投资者。       97% des porteurs individuels ont vu leurs placements s’effondrer / sont pris au piège sur le marché des start-up / sur le marché ChiNext, lancé seulement depuis une semaine.

       房地产正在~中国的宏观经济。       L’immobilier prend en otage la régulation macroéconomique de la Chine. // L’immobilier est en passe de bloquer l’économie chinoise.

17    解套       débloquer // être débloqué

18    同比增长       augmenter en glissement annuel / par rapport à l’année précédente / dernière / passée

19    环比增长       augmenter par rapport à la période précédente

20    出口依存度    (degré de) dépendance à l’exportation

21    外贸依存度    (degré de) dépendance au commerce extérieur

22    出口坏账       créances irrécouvrables à l’exportation

23    我国出口企业收款周期延长,预收货款减少,出口坏账增多,收汇风险上升。       Nos exportateurs / entreprises exportatrices sont victimes de retards de paiement / du rallongement des cycles de paiement. Les acomptes se font rares, les mauvaises créances augmentent / s’accumulent, et les risques se multiplient au niveau de la rentrée des devises.

24    讨债公司       agence de recouvrement (de créances)

25    减持       vendre ses actions / titres // alléger son portefeuille

26    增持       acheter plus d’actions // renforcer son portefeuille

27    券商       marchand de titres // société de Bourse

28    主板市场       premier marché // marché principal // main board [英]

29    中小板    marché des petites et moyennes entreprises (PME)

30    创业板    marché des start-up // ChiNext(中国)

31    散户       petit porteur / actionnaire

32    理财       gestion des finances / des biens

       家庭~    gestion du budget du ménage / familial

33    存款准备金率       taux / ratio de réserves obligatoires

34    滥发信用卡    émission excessive de cartes de crédit

35    资金链    chaîne de financement

36    完善农业补贴政策,增加农民政策性收入,积极创造条件让农民享有更多财产性收入。       Améliorer la politique de subventions agricoles, augmenter le revenu des paysans grâce à cette politique et créer des conditions favorables à l’augmentation de leurs revenus de patrimoine / propriété // perfectionner la politique de subventions à l’agriculture, accroître ainsi les revenus des agriculteurs et réunir les conditions leur permettant d’avoir davantage de revenus de propriété.

37    顺应世界科技发展潮流,着眼于建设现代农业,大力推进农业科技自主创新,加强原始创新、集成创新和引进消化吸收再创新,不断促进农业技术集成化、劳动过程机械化、生产经营信息化。    Afin de suivre la tendance mondiale du développement scientifique et technologique, et de développer une agriculture moderne, nous devons promouvoir de manière vigoureuse l’innovation agricole sous toutes ses formes, c’est-à-dire l’innovation primaire / autonome, l’innovation avec intégration de techniques clés / l’innovation intégrée, ou encore l’innovation basée sur l’assimilation de technologies étrangères. L’intégration technique, la mécanisation et l’informatisation de l’agriculture (par un effort inlassable), tels sont nos objectifs.

38    上网电价       prix du courant / de l’électricité en tête de réseau

39    滥用反倾销规则    recours excessif aux mesures anti-dumping

40    反规避调查    enquête anti-contournement

       欧盟对中国企业绕道韩国和马来西亚向欧盟出口钢索和钢缆以逃避欧盟反倾销税的情况展开~。      lL’Union européenne ouvre une enquête (anti-contournement) sur les câbles et fils / cordes d’acier chinois, qui auraient été acheminés vers l’Europe via la Corée du Sud et la Malaisie, afin de contourner les mesures anti-dumping de l’Union. // L’UE ouvre une enquête sur les câbles et fils d’acier que des entreprises chinoises auraient exportés vers l’Europe via la République de Corée et la Malaisie, afin de contourner ses mesures anti-dumping.

41    贸易救济手段       mesures de sauvegarde / défense commerciale

       一些国家滥用表面上不违反世贸规则的~行保护主义之实。       lCertains pays ont tendance àrecourir de manière excessive / abusive à des mesures de sauvegarde / défense commerciale, qui semblent correspondre / conformes aux règles de l’OMC, mais qui, en réalité, relèvent du protectionnisme.

42    双输       (situation) perdant-perdant

43    能源结构       mix // bouquet énergétique

44    暴利       profit(s) / gain(s) exorbitant(s) / excessif(s)

45    全国银行间债券市场    marché obligataire interbancaire

46    上证综合指数       indice composite (de la Bourse) de Shanghai

47    深证成指       indice mixte (de la Bourse) de Shenzhen

48    公共产品(天气预报、环境保护、社会秩序、国内法律和规章制度、基础科学和公共卫生、公共安全等)       bien public

49    低碳经济       économie faiblement carbonée / sobre en carbone / à bas carbone / à faible consommation de carbone / peu consommatrice de carbone / pauvre en CO2 // économie bas(-)carbone

50    无碳经济(零碳经济)       économie sans carbone

51    低碳和零碳技术    technologies peu ou non consommatrices de carbone

52    碳税       taxe carbone

53    碳关税    taxe carbone à la frontière // droits de douane carbone // taxe douanière carbone

54    生物碳    biocharbon // biochar [英]

55    碳汇       séquestration / piégeage / emprisonnement de / du carbone

56    碳捕捉    captage de carbone

57    生物固碳       fixation biologique du carbone

58    量化指标       objectifs chiffrés / quantifiés

59    潮汐能    énergie marémotrice

60    盐差能    énergie osmotique

61    生物质能       énergie biomasse

62    碳排放强度    intensité de carbone / carbonique

63    (碳排放)峰值    pic d’émission(s)

64    碳(排放)交易    échange de quotas / de droits d’émission / de crédits-carbone // marchédes droits d’émission de carbone // marché du carbone

       ~市场(机制)    lmécanisme de crédits-carbone // marché des crédits-carbone // marchéd’échange de quotas d’émissions

       北京环境交易所首批10个~项目正式挂牌上线,在全球范围内寻找买家。      lBeijing Environment Exchange, le marché de l’environnement de Beijing, a lancé officiellement un appel d’offres mondial pour ses 10 premiers types de crédits-carbone.

65    碳库       puits de carbone

       森林~    puits de carbone forestier

66    污染费    droits de pollution // droits à polluer // permis de polluer

67    透支经济       économie de découvert

68    规模以上企业(指全部国有企业和当年产品销售收入500万元以上(含)的非国有工业企业)    grande entreprise // entreprise dont le chiffre d’affaires annuel est supérieur ou égal à / atteint au moins 5 millions de yuans

69    投资冒进、重复建设是困扰中国经济的顽疾。       Investir sans réfléchir et lancer aveuglément des programmes faisant double emploi, tels sont les deux maux persistants qui nuisent à / qui grèvent l’économie chinoise. // Les investissements irréfléchis et les projets faisant double empoi sont deux maux persistants dont souffre l’économie chinoise.

70    在政府的各项政策激励和宽松的银行信贷环境下,中国一些地区再现投资“冲动”。     Des surinvestissements sont constatés dans plusieurs régions chinoises, résultat inattendu des politiques de stimulation et d’encouragement des crédits bancaires.

71    私募基金       fonds de capital-investissement // fonds de private equity

72    风险投资基金       fonds de capital-risque

73    高端市场       marché haut de gamme

74    低端市场       marché bas de gamme

75    股市上扬       Le cours de (la) Bourse est en hausse / en augmentation / en progression. La Bourse (re)monte.

76    股票期权       stock-option (f.) // option d’achat

77    税盾       bouclier fiscal

78    (汽车)排量       cylindrée

       大排量汽车    (voiture de) grosse cylindrée

       小排量汽车    (voiture de) petite cylindrée

79    文化创意产业       industrie culturelle et créative // industrie de création culturelle

80    宅基地    terrain rural réservé à la construction de logements // terrain constructible / àbâtir (en zone rurale)

81    发展市场经济,必须建立以市场形成价格为主体的价格形成机制。    Dans l’optique du développement de l’économie de marché, il est nécessaire d’établir un mécanisme de fixation / détermination des prix qui traduise les fluctuations du marché. // L’économie de marché ne se développe que grâce à un mécanisme de fixation des prix dont le marché est l’acteur principal.

82    引导资本合理流动       promouvoir le flux rationnel des capitaux

83    国家普惠式养老金       pension de retraite agricole / rurale / pour les agriculteurs (àpartir de 60 ans)

84    家电汽车下乡       mesures préférentielles (adoptées par le gouvernement chinois) pour encourager l’achat d’appareils électroménagers et électroniques et de véhicules en milieu rural

85    纯电动汽车    véhicule électrique

86    混合动力汽车       véhicule hybride

87    绩效工资       salaire de performance // bonus // prime de rendement

88    股市震荡       fluctuations de la Bourse

89    温饱不足       vie nécessiteuse / démunie // impossibilité de subvenir à ses besoins

90    清仓查库       établissement de l’inventaire

91    新增节水能力       capacités supplémentaires d’économie d’eau

92    25万千瓦级整体煤气化燃气-蒸汽联合循环发电机组   mix énergétique caractérisé par la prépondérance du charbon

93    25万千瓦级整体煤气化燃气-蒸汽联合循环发电机组   centrale IGCC (cycle combiné àgazéification intégrée) de 250 MW

94    太阳能电池板       plaque / cellule photovoltaïque // panneau solaire

95    清洁发展机制(CDM)项目      mécanisme de développement propre du Protocole de Kyoto (CDM)

       截至2008年12月31日,中国~获得签发的累计核证减排量为9999万吨二氧化碳当量。     Au 31 décembre 2008, les réductions d’émissions certifiées (CER) de la Chine s’élevaient à 99,99 millions de tonnes équivalent CO2.

96    抗逆性强的品种    variétés résistantes (aux mauvaises conditions climatiques et aux maladies)

97    灌区水利用系数    coefficient d’utilisation de l’eau d’irrigation

98    光谷(指武汉东湖新技术开发区)    la Vallée Optique

99    非化石可再生能源       énergies non fossiles (et) renouvelables

100  润滑经济(最早由日本提出,润滑经济属知识经济一种,也称“智力经济”。其特征是“低消耗、高产出”)    économie de l’intelligence / de la matière grise / du savoir

101  她经济    économie féminine // économie tirée par la consommation féminine

102  企业依靠优胜劣态的市场法则生存。       L’existence des entreprises dépend maintenant de leurs performances sur le marché.




  0571-88272987   88272986
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号