7x12翻译服务热线
400 867 2009
服务规范
当前位置: >> 服务规范 >> 服务标准
中译杭州翻译公司中译法专业术语库对照表9
时 间:2017-01-05 15:27:32   中译杭州翻译公司中译法翻译社会文化专业术语库对照表

社会、文化 Société et Culture

59. 违法和不良信息举报中心 Centre de dénonciation des informations illicites et malsaines sur Internet

60. 择优录取 sélection par le mérite // sélectionner par le mérite // méritocratie // méritocratique // admettre les meilleurs

61. 学历教育 formation diplômante / certifiante // formation aboutissant à un diplôme // formation sanctionnée par un diplôme

l 非学历教育 formation non diplômante / certifiante // formation n’aboutissant pas à un diplôme // formation non sanctionnée par un diplôme

62. 教育公平 égalité (des chances) dans l’éducation

l 教育公平是社会公平的一个重点,是构建和谐社会的一个基础保障。 Une société juste / équitable a pour tâche essentielle de garantir l’égalité des chances dans l’éducation ; c’est le premier pas à franchir pour construire une société harmonieuse. // Une société juste / équitable repose sur l’égalité des chances à l’école, condition indispensable à la construction d’une société harmonieuse. // L’un des éléments essentiels d’une société juste / équitable réside dans son égalité scolaire, qui permet la construction d’une société harmonieuse.

63. 远程教育中心 centre de formation / d’enseignement à distance

64. 破裂家庭 familles éclatées

65. 重组家庭 familles recomposées

66. 单亲家庭 familles monoparentales

67. 体面工作 travail digne / décent / honorable

68. 挂牌督办 liste des affaires / dossiers à résoudre par les autorités compétentes

69. 民生工程 travaux pour le bien-être social // projet de bien-être social 

70. 豆腐渣工程 constructions de mauvaise qualité / en « papier mâché »

71. 陈化粮 céréales périmées (non destinées à la consommation humaine directe) / avariées

72. 空置房 logement inoccupé / vide / vacant

73. 黑灯率 taux d’appartements éteints dans un immeuble (utilisé pour estimer la proportion de logements vides dans les villes chinoises où les prix immobiliers sont très élevés)

74. 并网发电 unité / centre / installations de production d’électricité connectée au réseau // raccordement d’une centrale au réseau

75. 上班流、上学流、送学流、送考流  affluence / flots des travailleurs (heure de pointe), des élèves, des parents accompagnant leur enfant à l’école ou à un examen

76. 国家级生态示范区/园 zone / parc écologique pilote de niveau national

77. 建筑容积率 coefficient d’occupation des sols(COS)

78. 碳循环 cycle du / de carbone

79. 低碳绿色理念 concept vert / écologique de bas carbone // concept de faible intensité de carbone

80. “碳中性”会议 réunion de « compensation carbone » / carbone neutre / neutralité carbone // conférence neutre en carbone

81. 中国绿色碳汇基金 Fondation / Fonds du carbone vert de Chine (China Green Carbon Foundation)

82. 森林储蓄量 ressources forestières // réserve de bois en forêt

83. 井下、高空、高温、繁重体力劳动和其他有害健康工种 travail dans les (puits de) mines, en hauteur, sous haute température, à haute intensité physique / travail pénible / à haute pénibilité, et d’autres domaines de travail / professions nuisibles à la santé

84. 大(环境)气候 macroclimat

85. 小区域气候 microclimat

86. 学术打假 lutte contre la fraude académique / la fraude scientifique / la tricherie scientifique // anti-fraude académique

87. 非诚勿扰 Pas sérieux s’abstenir.

88. 蜗居 cage à lapins // trou d’araignée // Vie d’escargot (电视剧名)

89. 动车(组) train électrique à grande vitesse // train à multiples unités motrices // TGV // CRH

90. 城际高铁 train à grande vitesse interurbain // train à grande vitesse régional

91. 超高速列车 train à très grande vitesse

92. 概念车 voiture concept // concept car (英)

93. 超级细菌 super bactérie // bactérie ultra-résistante

94. 走后门 se faire pistonner // user de passe-droits // chercher à obtenir qqch. par piston

95. 托关系chercher / entretenir une relation d’intérêts // profiter / jouer de ses relations

96. 淘货/淘宝 quête de bonnes affaires // chasse aux trésors

97. 最具幸福感城市 ville la plus heureuse // ville championne du bien-être // ville offrant la meilleure qualité de vie // ville où l’on vit le mieux

98. 中国最佳商业城市 meilleure ville commerçante de Chine

99. 中国城市总体投资环境最佳城市 meilleure ville chinoise en matière d’environnement d’investissement / d’affaires

100. 中国最具活力城市 ville chinoise la plus dynamique

101. 国际花园城市 ville fleurie de niveau international // ville jardin de renommée internationale

102. 中国综合实力百强城市 les cent villes chinoises les plus puissantes

103. 中国国际形象最佳城市 villes chinoises ayant la meilleure image internationale // meilleures villes chinoises en matière d’image internationale

104. 国家级园林城市 ville jardin de niveau national

105. 最具创新力城市 ville la plus innovante

106. 低碳城市 ville (à) bas carbone // ville sobre en carbone

107. 宜居城市 ville agréable à vivre // ville où il fait bon vivre

108. 休闲城市 ville de loisirs // cité de villégiature

109. 最佳管理城市 ville la mieux gérée / administrée

110. 二手烟 fumée secondaire / de tabac ambiante // tabagisme passif

l 吸二手烟 absorber de la fumée secondaire // être exposé / s’exposer à la fumée de tabac ambiante

111. 人梯 échelle / chaîne humaine de sauvetage

112. 不差钱 Ce n’est pas l’argent qui manque. // On ne manque pas d’argent. // L’argent n’est pas un problème.

113. 禁止近亲结婚,确保优生优育 interdire / proscrire l’endogamie / les mariages consanguins, afin d’assurer la qualité des naissances et l’épanouissement des enfants / d’éviter les maladies génétiques

114. 工薪阶层 couche de salariés

115. 挖墙角薅羊毛 saper

116. 靠谱 sûr // digne de confiance // crédible // fiable

117. 大闸蟹 crabe velu // crabe chinois à mitaine // crabe poilu de Chine

118. (公交 地铁等)班次 horaires de passage (des bus et du métro)

119. 调包 substituer furtivement / subtilement une chose à une autre

120. 高仿 contrefaçon / imitation de qualité // reproduction identique // copie conforme

121. 城乡一体化 intégration urbaine-rurale

122. 阶梯电价 tarification progressive / tarifs échelonnés pour l’électricité des ménages // grille tarifaire / échelonnée de l’électricité

123. 廉内助(指通过“官太太”实现干部廉洁自律) influence positive de l’épouse, qui encourage son mari fonctionnaire à l’intégrité // bonne épouse

124. 远水不解近渴 Le secours qui tarde à venir est vain. // L’eau éloignée ne peut soulager / étancher / apaiser la soif immédiate. // Une source éloignée fait mourir de soif.

125. 煽情 chercher à attendrir qqn // faire jouer la corde sensible // tirer / soutirer les larmes

126. 高调 ostentatoire

127. 低调 discret // modeste // modéré // mesuré // adopter un profil bas // ne pas se faire remarquer

128. 作秀 frimer // crâner // se faire remarquer // se donner en spectacle // faire un show

129. 行货 produits authentiques

130. 水货 marchandises / produits de contrebande / non authentifié(e)s

131. 经营成果与绩效考核挂钩 lier les résultats à l’évaluation de la performance

132. 糊涂账 problèmes épineux // un sac de noeuds // affaire embrouillée / inextricable // imbroglio

133. 鸡肋objets de valeur médiocre // toc

134. 猫腻 ruse // astuce // combine (dans le patois de Beijing)

135. 闷棍 coup d’assommoir / de massue

136. 感知中国土耳其行 tournée « Perception de la Chine » en Turquie

137. 中国语言生活状况报告 Rapport sur la situation de la langue chinoise

138. 多语种电视专题片《上海的白天与夜晚》 documentaire / reportage télévisé intitulé « 24 heures à Shanghai » en plusieurs versions

139. 首日封 (enveloppe du) premier jour

140. 小型张 feuille de timbres

141. 纪念封 enveloppe commémorative

142. 小全张 bloc souvenir

143. 兔儿爷 Seigneur Lapin // Grand-père Lapin // Papy Lapin

144. 中央电视台“鉴宝”栏目 Valeur des trésors (Treasure appraisal) / Expertise des objets anciens, émission de CCTV /

145. 北京电视台“天下收藏”栏目 Monde de collections, émission de BTV

146. 河南电视台“华豫之门”栏目 La porte / Le portail splendide du Henan (Huayu) / Accès au Henan, émission de HNTV

147. 品相完好 objet ancien en excellent / parfait état de conservation // antiquité en très bon état




  0571-88272987   88272986
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号