7x12翻译服务热线
400 867 2009
服务规范
当前位置: >> 服务规范 >> 服务标准
中译杭州翻译公司中译法专业术语库对照表7
时 间:2017-01-05 15:25:11   中译杭州翻译公司中译法翻译社会环境专业术语库对照表

48.     摇号购车 système d’attribution / de délivrance de nouvelles plaques d’immatriculation par tirage au sort // système de tirage au sort pour les acheteurs de voitures // tirage au sort des plaques d’immatriculation de véhicules

49.     醉酒驾驶 conduire en état d’ivresse / d’ébriété // ivresse au volant // rouler ivre

50.     疲劳驾驶 conduire en état de [grande] fatigue

51.     撤侨 rapatriement de ses ressortissants

52.     状态人 nolife

53.     族 groupe // tribu // famille // communauté // bataillon // catégorie (de gens)

54.     蚁族 tribu de fourmis

55.     装忙族 jeune oisif surmené // personne qui fait semblant d’être occupée / donne l’impression d’être surmenée / qui paraît occupée / surchargée d’affaires

56.     钟摆族 catégorie des migrants pendulaires // gens / ceux qui font du « métro-boulot-dodo » // personnes qui habitent loin de leur travail et se plient à / s’enferment dans la routine « métro, boulot, dodo » // train de vie routinier

57.     月老族(月光族 + 啃老族) jeunes personnes qui dépensent tout leur salaire mensuel pour eux-mêmes et vivent aux dépens de leurs parents

58.     傍傍族jeune arriviste // jeunes personnes qui cherchent toujours l’appui (financier, social, professionnel, etc.) d’autrui

59.     挪窝族 catégorie des personnes âgées qui cèdent leur / la maison à leurs enfants sans logement

60.     恐归族 jeunes personnes qui ont peur / l’appréhension de rentrer dans leur famille pendant la fête du printemps

61.     零帕族 catégorie de personnes qui ont la zen attitude // gens libres de toute pression // personnes actives qui réussissent à établir un équilibre entre vie privée et vie professionnelle / qui ne sont pas sujettes au stress et à la pression

62.     红领 col rouge // fonctionnaires communistes du gouvernement / de l’Etat

63.     逃离北上广 fuir les grandes villes (Beijing, Shanghai, Guangzhou)

64.     转型跳槽 reconversion professionnelle // changer de métier

65.     裸 sans préparation

66.     裸辞 démissionner sans projet d’avenir / sans projet immédiat / sans avoir trouvé un nouvel emploi

67.     裸考 passer un examen sans préparation spécifique // être reçu (à l’examen) sans bonus de mérite

68.     被 devenir… malgré soi // être censé / supposé // accepter bon gré mal gré un fait accompli // faux // invraisemblable

69.     被辞职 être contraint / forcé de démissionner

70.     被幸福 être censé vivre heureux // être supposé heureux d’après les dires ou les directives d’autrui // bonheur obligatoire / imposé

71.     被中产 être supposé appartenir à la classe moyenne

72.     被就业 être comptabilisé / recensé comme employé

73.     钓鱼执法 piège tendu par la police pour une arrestation en flagrant délit // piégeage / piège policier // mordre à l’appât

74.     强拆(强制性拆迁) expropriation / expulsion par la force en vue de démolition

75.     围观 effet buzz (sur microblogs)

76.     隐婚 mariage secret de célébrités / à l’insu de tous

77.     中产焦虑症 angoisses de la classe moyenne / des classes moyennes

78.     网络模特(麻豆) mannequins pour les sites de vente en ligne

79.     五险一金 (养老保险、失业保险、工伤保险、医疗保险、生育保险 + 住房公积金) cotisations / charges sociales (pour les assurances vieillesse / retraite, chômage, accidents de travail, maladies et maternité ainsi que la mutuelle du logement)

80.     贫二代 individus défavorisés de deuxième génération // personnes issues de classes défavorisées

81.     上位 rechercher / conquérir la célébrité // se tailler une position // accéder à une position supérieure // gagner en visibilité // se faire remarquer

82.     网络水军 pollueurs / floodeurs / trolls (sur des forums en ligne) // spammeurs professionnels // mercenaires d’internet

83.     国考(国家公务员考试) concours national de recrutement de / d’accès à la fonction publique

84.     锐词 vocable sémantiquement fort // vocable pertinent

85.     控 accro / addict

86.     微博控 accro / addict / dépendant aux microblogs

87.     微革命 révolution / vague microblog

88.     知道分子 intellectuels de la génération internet

89.     瘦肉精 produits / substances visant à amaigrir la viande (stimulants bêta-adrénergiques ou β-agonistes comme notamment clenbutérol, ractopamine, salbutamol et terbutaline)

90.     弹性工作制 flexibilité du temps de travail // temps / horaires / heures de travail flexibles / élastiques

91.     错峰 horaires décalés

92.     性早熟奶粉 lait en poudre aux hormones provoquant une puberté précoce

93.     瓷器爱国主义 patriotisme de porcelaine de Chine // patriotisme des bienfaiteurs rapatriant des antiquités chinoises // rapatriement patriotique de porcelaine chinoise

94.     公公知识分子 « intello-eunuque » // intellectuel vendu à... // intellectuel acheté par... // intellectuel à la solde de...

95.     电脑狂暴症 hystérie informatique

96.     马路综合症 comportement excessif lors de la conduite d’un véhicule // syndrome du roi de la route

97.     废用性障碍 troubles causés par l’inactivité physique au travail

98.     过劳死 décès par surmenage // karoshi

99.     孤岛化 isolement social // marginalisation sociale

100.  群体失语 mutisme collectif

101.  城中村 village de banlieue

102.  人工降雪 chute de neige artificielle

103.  人工增雪 accroissement artificiel de chutes de neige

104.  暴力慈善 charité négative / violente / agressive

105.  虎妈 mère tigre

106.  体制内的 faisant partie de l’establishment // (gens en place) attachés à l’ordre établi

107.  体制外的 être hors establishment




  0571-88272987   88272986
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号