4月4日,欧盟委员会主办的第十二届青少年翻译大赛颁奖仪式在比利时布鲁塞尔举办。本次比赛的选手大多出生于2001年左右,他们都对翻译和语言有着自己独到的看法。
波兰获奖者Krzysztof Warzocha称语言是“文化的载体”,并补充道:“学习语言不应该孤立于另一个国家的文化、习俗和历史的基本常识之外。”
另一位丹麦获奖者Astrid Sloth Larsen也有类似的观点,她在去美国做交换生时认识到“语言是通往一国文化的钥匙”她还认为:“翻译的迷人之处在于有许多东西不能只是简单的直译。从大赛上我们都看到了这一点。”她将好的翻译定义为“能够将文化与诙谐翻译成另一种语言”。
来自葡萄牙的获奖者Ana Silva回忆说,自己从小就对语言着迷,但直到今年,才能够接受翻译挑战,将外语翻译成自己的母语。她对于这段经历感到十分满足。”Silva还提到著名小说家安伯托·艾柯的名言“翻译是欧洲的语言”,她说:“的确如此,笔译和口译非常重要,因为它们保持了语言的多样性以及一个地区或国家特有的细微的语言差别。”
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准 | ||||
浙公网安备 33010802003197号 浙ICP备15039916号 |
||||