7x12翻译服务热线
400 867 2009
经典案例
当前位置: >> 经典案例 >> 行业新闻
大学退休教授用俄语翻译国内歌曲
时 间:2017-01-09 11:44:57   杭州中译翻译有限公司·专业翻译服务机构·杭州滨江翻译公司

  “我爱你塞北的雪,飘飘洒洒漫天遍野……”相信歌曲《我爱你塞北的雪》熟悉的动人旋律响起时,不少老乐迷都能和着旋律唱上一两句。而近日,在三亚“市民讲坛”上,老歌却被唱出了不一样的味道。来自中国音乐家协会吉林分会的会员卢双用俄文动情演绎了这首老歌。和着海风,在飞扬的旋律中,大家仿佛看到了北国磅礴的气势和浪漫的情怀。

大学退休教授用俄语翻译国内歌曲.jpg

  演唱者卢双自小生活在国内,但英文、俄文的翻译和读写水平让人钦佩。退休前,她是白求恩医科大学教授,教授学生医用英语,却出版了《苏联流行歌曲123首》《生活俄语》等俄语相关书籍;她走遍世界多个国家,却对三亚情有独钟;她不是专业的音乐从业者,却译写了多部中俄音乐著作……

      由于热爱生活,善于观察、总在不经意间就触发灵感,而最让卢双文思泉涌的,还是心底的爱国情怀和民族骄傲。1999年,澳门重回祖国怀抱,全民欣喜,卢双也将心中的感慨编成《澳门颂》的歌词,经儿子谱曲,参加征歌赛被发表。她认为,歌曲是一个时代的象征,也是人类的精神寄托。

      凭着胸中那一份寄托与情怀,74岁的卢双每晚仍要在小小的工作台前疾书,将凝结中华文化精魄的优秀歌曲精心翻译为外国文字,将博大的中华文化注入在一个个小小音符中,在跳动的五线谱中写下自己对祖国的热爱。

      如今,卢双老两口每年冬天来三亚过冬,看海听风,写词作画。在她的脑海中有最美的一幕,就是夕阳下,自己轻挽着老伴,迎着海风,漫步在金黄的沙滩上,哼唱着最爱歌曲的旋律,身后是一个个难忘的印,一个个未完的故事……




  0571-88272987   88272986
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号