7x12翻译服务热线
400 867 2009
经典案例
当前位置: >> 经典案例 >> 行业新闻
韩震:掌握议题设置权 提升文化传播能力
时 间:2015-06-11 12:39:16   杭州中译翻译有限公司·专业翻译机构·杭州翻译公司第一品牌

  北京外国语大学党委书记韩震11日在重庆表示,我们需要设置有利于中国发展和人类文明进步的话题,从根本上掌握议题设置权和话语权。我们不能只是话语追随者,要成为自主的话语讨论参与者。自主的话语参与者,必须有设置话题和掌握话语标准的能力。

北外党委书记韩震:掌握议题设置权 提升文化传播能力.jpg

  当天,韩震出席第四届全国对外传播理论研讨会并发表演讲。他说,没有先进文化的引领,一个国家、一个民族,就不可能屹立在世界民族之林,也不可能成为黑格尔所说的“具有历史意义”的民族。提高文化软实力和文化影响力,不仅需要把我国转变成具有强劲文化创新能力的现代化文化强国,还要创造性地提升我们的文化传播能力。

  韩震指出,要让中国文化的基本特征、价值和功能获得最广泛的理解,就必须回到作为文化基础的生活世界本身。话语的生活基础可以防止话语模式化和僵化,政治是生活的集中体现,当政治话语反映人民生活的时候,不同文化之间就更容易相互理解。

  韩震说,创新对外传播,必须跟上社会发展和文明进步的步伐,适时提出具有原创性和时代特征的话语议题。设置了什么议题,就已经决定了价值取向和价值标准。我们提出国家不分大小,应该一律平等相待的话题,和平共处、和而不同,如果这种议题成为一个主流议题,霸权大国就需要为自己的霸道辩解。

       韩震表示,中国话语不是要取代其他话语,而是作为众多话语方式中的一种。中国的话语不是西方的霸权话语,不是搞“我花开后百花杀”,而是希望“万紫千红总是春”。表达中国梦的中国话语,不仅是中国的话语,也应该是表达人类未来发展方向的话语。这种话语不仅是民族,而且应该具有世界历史意义。

  韩震建议,创新对外文化传播,必须重视外语和用外语讲述中国话语,传播中华文化的能力。讲述中国文化,不仅要讲中国话语,而且要讲能够打动世界的中国话语,不仅要学会用中国语言讲述中国文化和中国话语,而要学会用外国语言讲述中国文化和中国话语。

  第四届全国对外传播理论研讨会由国务院新闻办公室主办,中国外文局和外文局对外传播研究中心承办,重庆市政府新闻办公室协办。本届会议的主题为“构建融通中外的对外话语体系”。

 



  0571-88272987   88272986
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号